词源谷:在线英语词源字典
这是现代英语单词的发展与演变地图。词源不是定义,它们是对英语词汇的历史含义和发音的解释。
单词的词源解释的结尾会标注日期,表示该单词有书面记录的最早年份。这应该被视为近似值,尤其是在1700年之前,因为一个词可能在口语中使用了数百年,才在一份有存留至今的手稿中出现。
本词源词典的基本来源包括Weekley的《现代英语词源词典》、Klein的《英语综合词源词典》、《牛津英语词典》(第二版)、《Barnhart词源词典》、Holthausen的《英语词源词典》以及Kipfer和Chapman的《美国俚语词典》。本编纂所使用的完整印刷资料列表可以在这里找到。
本站的词源内容主要编译于英文词源网站etymonline,感觉网站不错,欢迎收藏或分享给小伙伴们。
随机词源
-
Anasazi
“阿纳萨兹”一词是纳瓦霍人用来称呼美国西南部现代普韦布洛人及其相关景观特征的名称,源自纳瓦霍语中的 anaasazi “敌人的祖先”。据说最初是由牧场主和商人理查德·韦瑟里尔于1889年开始探索美国西南部梅萨维尔德地区的古普韦布洛废墟时使用的。该词于1927年被确立为考古学术语。
-
frumentaceous(adj.)
1660年代,源自于晚期拉丁语 frumentaceus “关于谷物的”,来自 frumentum “谷物、玉米”,与 frui “使用、享受”相关(来自 PIE 词根 *bhrug- “享受”)。因此,也有 frumenty “煮熟的去壳谷物与牛奶和甜味混合的炖菜”(14世纪晚期),来自古法语 frumentee,中世纪拉丁语 frumenticium。
-
procumbent(adj.)
-
pseudo-science(n.)
此外 pseudoscience,“虚假或误解的科学”,1796年(最早的参考是指炼金术),由 pseudo- 和 science 组成。
The term pseudo-science is hybrid, and therefore objectionable. Pseudognosy would be better etymology, but the unlearned might be apt to association with it the idea of a dog's nose, and thus, instead of taking "the eel of science by the tail," take the cur of science by the snout; so that all things considered we had better adopt the current term pseudo-sciences ["The Pseudo-Sciences," in The St. James's Magazine, January 1842]
术语 pseudo-science 是混合词,因此不太妥当。Pseudognosy 也许是更好的词源,但是过于专业化,缺乏易懂性。如果使用它,可能会让外行人产生与 dog's nose 相关的想法,使人们抓住的不是“科学鳗鱼”的尾巴,而是“科学顽童”的鼻子。所以,从各方面考虑,我们最好采用当前的术语 pseudo-sciences(“伪科学”,收录于 The St. James's Magazine,1842年1月)
-
reveler(n.)
“也 reveller,14世纪后期, revelour,‘沉迷于狂欢的人,参加欢乐的人’,因此也指‘过着混乱或放荡生活的人’,源自古法语 revelour,是 reveler ‘混乱; 欢乐’的动作名词(见 revel(v.))。”
-
strapline(n.)
-
tereu
representing a note of the nightingale, 1570s; it also is vocative of Tereus, the Thracian king who was the rapist of Philomela in the story (Ovid).
-
traducer(n.)
1610年代,由 traduce(动词)派生的代词。
词源谷