词源谷:在线英语词源字典
这是现代英语单词的发展与演变地图。词源不是定义,它们是对英语词汇的历史含义和发音的解释。
单词的词源解释的结尾会标注日期,表示该单词有书面记录的最早年份。这应该被视为近似值,尤其是在1700年之前,因为一个词可能在口语中使用了数百年,才在一份有存留至今的手稿中出现。
本词源词典的基本来源包括Weekley的《现代英语词源词典》、Klein的《英语综合词源词典》、《牛津英语词典》(第二版)、《Barnhart词源词典》、Holthausen的《英语词源词典》以及Kipfer和Chapman的《美国俚语词典》。本编纂所使用的完整印刷资料列表可以在这里找到。
本站的词源内容主要编译于英文词源网站etymonline,感觉网站不错,欢迎收藏或分享给小伙伴们。
随机词源
-
actuality(n.)
14世纪晚期,“力量,效力”,源自中世纪拉丁语 actualitatem(主格 actualitas),源自晚期拉丁语 actualis “与行动有关”,源自拉丁语 actus “行动”(源自 PIE 词根 *ag- “驱动,拉出或向外,移动”)。拉丁语对希腊语 energeia “活动,行动,操作”的借译(参见 energy)。意思是“存在的状态”来自1670年代(actualities “现实条件”来自1660年代)。
Mod. use of actuality in the sense of realism, contact with the contemporary, is due to Fr. actualité, from actuel, which does not mean actual, real, but now existing, up to date. [Weekley]
现代使用 actuality 的意义是现实主义,与当代接触,这是由法语 actualité 引起的,源自 actuel,它不是指实际的,真实的,而是指现在存在的,最新的。[Weekley]
-
brose(n.)
苏格兰菜肴,将煮肉的液体、调味料等倒在燕麦或大麦粉上,1650年代,苏格兰语,早期为 browes,源自古法语 broez, broet(13世纪)的主格形式,意为“用肉汤制成的炖菜、汤”,是 breu 的小型形式,源自中世纪拉丁语 brodium,源自古高地德语 brod(参见 broth)。Athol brose(1801年)是“蜂蜜和威士忌以相等的比例混合在一起”,被视为治疗嗓子嘶哑或喉咙疼痛的良方。
-
gynecologist(n.)
同时也有 gynaecologist(妇科医生),起源于1851年,由 gynecology(妇科学)和 -ist(-学家)组成。
-
mission(n.)
1590年代,“派遣”(作为代理人)的意思最初是指耶稣会士,源自拉丁语 missionem(主格 missio)“派遣行动; 释放,解放; 解雇,免职”的名词形式,来自 mittere 的过去分词词干,de Vaan 将其追溯到一个 PIE *m(e)ith- “交换,移动”的词源,也是梵语 methete, mimetha “变得敌对,争吵”,哥特语 in-maidjan “改变”的来源; 他写道,“从最初的‘交换’,这个词的意思发展到‘给予,赠送’……和‘放手,派遣’。”
“为传播宗教或启迪社区而组织的努力”的意思是在1640年代出现的; “传教士驻地或站点”的意思是在1769年出现的。外交意义上的“派往外国进行商业或政治业务的人员团体”源于1620年代; 在美国英语中,有时指“外交使团或大使馆,外交特使的办公室”(1805年)。
“派遣或委托的任务”一般意义上是从1670年代开始的; “一个人或事物的使命”(如 man on a mission, one's mission in life)的意思是在1805年出现的。意思是“派遣飞机执行军事任务”(1929年,美国英语)被扩展到航天飞行(1962年),因此, mission control “负责指导航天器及其机组人员的地面团队”(1964年)。作为一种家具风格,据说是模仿西北美洲原始西班牙 missions 建筑中的家具,它可以追溯到1900年。
-
myocardium(n.)
-
Nam(n.)
“Vietnam”的口语缩写,起源于1969年,最初是美国士兵到那里时使用的。
-
xero-
在元音前, xer- 是一个词缀,意为“干燥”,源自希腊语 xero-,是 xeros 的组合形式,意为“干燥的,枯萎的”(参见 xerasia)。
-
yes(adv.)
词源谷