起源于1650年代的英语单词列表
-
plutomania(n.)
-
pluvial(adj.)
1650年代,“与雨有关的”,源自法语 pluvial(12世纪),源自拉丁语 pluvialis “与雨有关的,多雨的,带雨的”,源自 (aqua) pluvia “雨(水)”,源自 pluvius “多雨的”,源自 plovere “下雨”,源自 PIE 词根 *pleu- “流动”。中古英语 pluvious “多雨的”可追溯至15世纪中叶,源自拉丁语 pluviosus。在地质学中,“取决于或起源于雨水作用”的意思可追溯至1859年。
-
pneumatics(n.)
-
pneumatic(adj.)
"通过空气移动或播放; 与空气或气体有关的",1650年代,源自拉丁语 pneumaticus "属于风,属于空气",源自希腊语 pneumatikos "关于风或空气"(主要指"关于精神,精神的"),源自 pneuma(属格 pneumatos) "风",也指"呼吸"(参见 pneuma)。早期的形式是 pneumatical(约1600年)。1859年, pneumatic-dispatch tube(空气管道)在巴黎被称为 pneumatique。
-
Pole(n.)
-
polydipsia(n.)
-
polyglot(adj.)
-
pony(n.)
1650年代, powny,“一种非常小的马”(高度不到13手),源自苏格兰语,显然来自过时的法语 poulenet “小驹”(15世纪中期),是 Old French poulain “驹”的小型,来自 Late Latin pullanus “动物的幼崽”,来自拉丁语 pullus “马、禽类等的幼崽”(来自 PIE 根 *pau-(1)“少数,小”)[Skeat 的建议,仍然被接受]。从同一来源比较, foal, filly,梵文 potah “幼崽”,希腊语 pōlos “驹”,次要地也是其他幼崽; 拉丁语 pullus “幼崽”,立陶宛语 putytis “幼崽,幼鸟”。
小马,特别是小型品种,与 colt 或 filly 相对,这些词仅表示年轻的马。德语明智地通过在“马”的词上附加一个小型后缀来表示这种动物,这可能会产生现代英语 *horslet。现代法语 poney 是19世纪从英语借来的。
The Shetland breed of ponies are stoutly built, active and hardy, with very full mane and tail, and of gentle, docile disposition. In western parts of the United States all the small hardy horses (mustangs or broncos) used by the Indians are called ponies. [Century Dictionary, 1897]
设得兰岛小马品种结实、活泼、耐寒,鬃毛和尾巴非常丰满,性情温和、温顺。在美国西部,印第安人使用的所有小型耐用马(野马或野马)都被称为 ponies。[世纪词典,1897年]
“作弊辅助工具的文本的栏杆”,特别是希腊或拉丁作者的翻译,在准备课程时不公平地使用(1827年),以及“小酒杯”(1849年)都来自“小”的概念(前者还有“骑的东西”,翻译是使学生“快速前进”的东西)。
作为一种流行舞蹈的名称,它可以追溯到1963年。美国 Pony Express 始于1860年(运营约18个月,然后被横跨大陆的电报所取代)。比喻 one-trick pony 是1897年,美国英语,指马戏团表演。
-
porker(n.)
1650年代,“为食物而饲养的年轻猪”,源自 pork(n.)。“胖子”的意思是在1892年左右出现的。中古英语中有 porknel “胖子”(约1400年)。
-
positivity(n.)