起源于1885年的英语词汇列表
-
pashmina(adj.)
1885年,源自波斯语 pashmin “羊毛制成的”,来自 pashm “羊毛,绒毛”,源自 PIE *pek- “拔出”(见 fight(v.))。
-
pasteurization(n.)
"巴氏消毒法",即通过加热至至少华氏140度来破坏真菌和孢子以保存葡萄酒等,始于1885年,由 pasteurize 和名词后缀 -ation 组成。
-
percentile(n.)
-
polyethnic(adj.)
-
praseodymium(n.)
稀有金属元素,1885年由发现者卡尔·奥尔·冯·韦尔斯巴赫(1858-1929)在现代拉丁语中创造,源自希腊语 prasios “韭菜绿”(来自 prason “韭菜”; 传统上被认为是拉丁语 porrum “韭菜”,这表明了一个原始印欧语 *prso-) + didymos “双重”(来自原始印欧语根 *dwo- “两个”)。
1840年,一种名为 didymia 的土壤被命名,因为它是镧系元素的“孪生体”。在1880年代进一步分析 didymia 时,发现它有几个组成部分,其中一个以绿色盐为特征,因此被命名为相应的元素后缀 -ium。
-
pretty-boy
-
psychopath(n.)
在1875年犯罪心理学意义下,“一个道德上不负责任的人”,作为精神错乱的人; “无视社会准则而听从冲动的人”,源自于 psychopathic 的反缀词。
The Daily Telegraph had, the other day, a long article commenting on a Russian woman who had murdered a little girl. A Dr. Balinsky prevailed upon the jury to give a verdict of acquittal, because she was a "psychopath." The Daily Telegraph regards this term as a new coinage, but it has been long known amongst Spiritualists, yet in another sense. [The Medium and Daybreak, Jan. 16, 1885]
Daily Telegraph 几天前发表了一篇长文章,评论了一位俄罗斯女子谋杀了一个小女孩的事件。巴林斯基医生说服陪审团判决对该女子无罪,因为她是“心理变态者”。然而, Daily Telegraph 认为这个术语是一个新的词汇,但在灵媒中,它在另一个意义上早已为人所知。[《灵媒和新兴时代杂志》,1885年1月16日]
提到的案例和巴林斯基获得无罪判决的方法在英格兰引起了轰动,将这个词带入了现代意义的使用。
-
Pyrrhic(adj.)
"关于伊庇鲁斯国王皮尔逊的",1885年,通常用于短语 Pyrrhic victory "代价过高的成功",指皮尔逊在公元前279年在普利亚的阿斯库隆击败罗马军队,但代价如此之高,以至于他无法进攻罗马本身,并据说曾经说过:"再来一次这样的胜利,我们就完了。"这个名字是希腊语,意思是"红色的"或"红头发的",来自 pyrrhos "火焰色的",来自 pyr "火"(来自 PIE 词根 *paewr- "火")。
-
quote(n.)
"引用语",1885年,源自 quote(动词)。早期指"边注引用"(约1600年)。Quotes 作为 quotation marks 的缩写,最早见于1869年。
-
rebarbative(adj.)
"令人厌恶,不吸引人的",1885年,来自法语 rébarbatif(14世纪),源自 barbe "胡须",来自拉丁语 barba(参见 barb(名词))。通常的理论是它指的是胡须的痒,刺激性质。