logo

c字母开头的词汇列表

  • consonant(n.)

    14世纪初,“元音以外的字母元素”,源自拉丁语 consonantem(主格 consonans)“共鸣,协调”,作为名词,“辅音”(consonantem littera),现在分词 consonare “一起发声,大声发出声音”,来自 com “与,一起”(见 con-)+ sonare “发声,发出噪音”(来自 PIE 词根 *swen- “发声”)。

    辅音被认为是只有与元音一起发出的声音。相关: Consonantal

    consonant(adj.)

    15世纪初,“一致的,相符的,和谐的”,源自古法语 consonant(13世纪),直接源自拉丁语 consonantem(主格 consonans)“一起发声,一致”, consonare 的现在分词形式,“一起发声,大声喊叫”,来自于 com 的同化形式“与,一起”(见 con-)+ sonare “发声,发出噪音”(来自 PIE 词根 *swen- “发声”)。

    关于音乐,约1600年; 关于词语,1640年代。相关词汇: Consonantly

  • consort(n.1)

    15世纪早期,“partner”(现已过时)的意思来自古法语 consort “同事,伙伴”, consorte “妻子”(14世纪),源自拉丁语 consortem(主格 consors)“伙伴,同志; 兄弟,姐妹”,在中世纪拉丁语中,“妻子”,形容词意为“拥有相同的命运,拥有相同的财富”,来自 com “与,一起”(见 con-) + sors “一份,命运”(来自 PIE 根 *ser-(2)“排列”)。

    “丈夫或妻子”(“婚姻伴侣”)的意义在17世纪30年代出现在英语中。1837年的 prince consort 是指一个王子,他是女王的丈夫,但本身没有皇家权力(最著名的是萨克斯-科堡-哥达的阿尔伯特亲王,维多利亚女王的丈夫; 最初在1840年议会提议称他为 king-consort); queen consort 最早见于1667年。相关: Consortial

    The husband of a reigning queen has no powers, he is not king unless an act of parliament makes him so. Philip of Spain, Mary's husband, bore the title of king, Anne's husband was simply Prince George of Denmark. Queen Victoria's husband was simply Prince Albert of Saxe-Coburg-Gotha until 1857 when the queen conferred on him the title of Prince Consort. [F.W. Maitland, "The Constitutional History of England," 1908]
    一位在位女王的丈夫没有权力,除非议会的一项法案使他成为国王。西班牙的菲利普,玛丽的丈夫,拥有国王的头衔,安妮的丈夫只是丹麦的乔治亲王。维多利亚女王的丈夫最初只是萨克斯-科堡-哥达的阿尔伯特亲王,直到1857年女王授予他亲王配偶的头衔。[F.W.梅特兰,《英国宪法史》,1908]

    consort(v.)

    "联合,结伴而行",来自 consort(名词)。相关词汇: Consortedconsorting。自最早的记录以来,它在形式和意义上一直与 concert 混淆。

    consort(n.2)

    "音乐家团体",1580年代,动作名词,源自 consort(动词),因与 concert 混淆而来。

  • consortia(n.)

    consortium” 的复数形式。

  • consortium(n.)

    1829年,“伙伴关系,协会”,源自拉丁语 consortium “伙伴关系,参与,社会”,源自 consors(属格 consortis; 参见 consort(n.1))。早在英国法律中,它是“丈夫访问妻子的权利”的一个术语,作为拉丁词在1650年代已被证实在英语中使用。

  • conspecific(adj.)

    "同种但有变异特征的",出自1837年,源自 conspecies "亚种,另一种气候或地理变种"(1837年),由 con- "与" 和 specific 组成,此处作为 species(n.)的形容词。从1962年开始用作名词。

  • conspectus(n.)

    1836年,指“全面调查”,源自拉丁语 conspectus “看,视野; 视力或视野范围”,是 conspicere “看”这个动词的过去分词形式(参见 conspicuous)。意思是“将一些东西聚集在一起,以便一次性地看到它们”,这个意思出现于1838年。

  • conspicuous(adj.)

    1540年代,"可见的,引人注目的",源自拉丁语 conspicuus "可见的,开放的; 吸引注意的,引人注目的",源自 conspicere "看,观察,看到,注意到",源自 com- 的同化形式,这里可能是一个强调前缀(参见 com-),加上 specere "看"(源自 PIE 词根 *spek- "观察")。

    意思是"对思维明显的,强迫注意的",来自1610年代; 因此"杰出的,显著的,著名的"。相关词: Conspicuously; conspicuousness。短语 conspicuous by its absence(1859)据说出自 Tacitus(《Annals》第三卷76节),讲述了关于某些形象的一段话: "sed præfulgebant ... eo ipso quod effigies eorum non visebantur."

    Conspicuous consumption "以奢华的规模增强声望的开支"可追溯到1895年挪威裔美国经济学家和社会学家 Thorstein Vebeln 的出版著作,他在他的《闲暇阶级理论》(1899年)中走红。

    Not only must wealth be possessed, but there must be a show of its possession. It must be made obvious to all that there is an inexhaustible reserve. Hence leisure must be made conspicuous by "conspicuous consumption" and "conspicuous waste." If only enough persons and the right persons could see it and know it, it would be highly honorific to light a cigar occasionally with a thousand-dollar bill. A man must not limit his consumption to himself and his family. He must live in a palace many times larger than he can possibly fill, and have a large retinue of servants and retainers, ostensibly to minister to his wants, but really to make clear his ability to pay. [Lester F. Ward, review of "Theory of the Leisure Class" in The American Journal of Sociology, May 1900]
    不仅必须拥有财富,还必须展示其拥有。必须让所有人都明显地知道有一个无穷无尽的储备。因此,闲暇必须通过"显眼的消费"和"显眼的浪费"来显眼。如果只有足够多的人和合适的人能看到并知道,用一张千元钞票偶尔点一支雪茄将是非常荣誉的。一个人不能将消费局限于自己和家人。他必须住在一个比他能填满的宫殿中,拥有大量的仆人和随从,表面上是为了满足他的需求,但实际上是为了清楚地显示他的支付能力。[莱斯特·F·沃德(Lester F. Ward),《闲暇阶级理论》评论,《美国社会学杂志》,1900年5月]
  • conspire(v.)

    14世纪晚期,“企图或恶意策划,共同商议犯罪或不道德行为”,源自14世纪的古法语 conspirer,来自拉丁语 conspirare “达成一致,联合,密谋”,字面意思是“一起呼吸”,来自 com “与,一起”(见 con-)+ spirare “呼吸”(见 spirit(n.)),也许是指“通过口头誓言达成一致,共同犯下恶行”。或者也许是指“一起吹奏”乐器,即“齐声奏响”。

    中性或良好的意义上,“共同为某一结果做出贡献”始于1530年代。相关: Conspiredconspiring

  • conspirator(n.)

    "策划或从事邪恶或非法行为的人",约1400年, conspiratour,源自古法语 conspirateur,源自拉丁语 conspiratorem(主格 conspiratorio),动作名词,来自 conspirare 的过去分词词干,意为“达成一致,团结,密谋”,字面意思是“一起呼吸”(参见 conspire)。

    Conspirer 于1530年代被证明,来自盎格鲁-法语 conspirour。女性形式 conspiratrice 早在15世纪就有了; conspiratress 则出现在1760年。相关词汇:C onspiratory

  • conspiracy(n.)

    14世纪中叶,“邪恶的策划,非法的设计; 为邪恶目的而结合的人群”,源自盎格鲁-法语 conspiracie,古法语 conspiracie “阴谋,密谋”,源自拉丁语 conspirationem(主格 conspiratio)“协议,联合,一致”,动作名词,源自过去分词词干 conspirare “一致,联合,密谋”,字面意思是“一起呼吸”(参见 conspire)。

    同样意义上的早期词汇是 conspiration(14世纪初),源自法语 conspiration(13世纪),源自拉丁语 conspirationem。古英语中的一个词是 facengecwis

    Conspiracy theory “解释涉及不合理信念的事件或情况,认为其是由强大力量之间的阴谋引起”的概念于20世纪中期(1937年之前)出现,并在查尔斯·比尔德(Charles Beard)、霍夫斯塔德(Hofstadter)、韦布伦(Veblen)等人的著作中出现,但每次使用中所暗示的偏执和不合理程度并不总是容易辨别。19世纪以来,该短语在非贬义意义上被用于“(某种)阴谋存在的理论”,尤其在法庭案件中。它在一般意义上指涉国家或全球事件背后隐藏的秘密集团操纵的理论,最早可追溯到1871年。

    We shall better understand the ensuing civil war if we study the movements in the four most important of these States, in relation to a theory which asserts that the secession was a conspiracy whose central cabal, composed of Southern senators and representatives in Washington, dictated through its ramifications in the States the inception and the course of the revolution. [James Ford Rhodes, page headed "The Conspiracy Theory" in "History of the United States from the Compromise of 1850," New York, 1893]
    如果我们研究这四个最重要的州的动向,就能更好地理解随后的内战,这与一种理论相关,该理论声称分离主义是一个阴谋,其核心阴谋集团由华盛顿的南方参议员和代表组成,通过其在各州的渗透来决定革命的起源和进程。[詹姆斯·福特·罗兹(James Ford Rhodes),1893年《美国历史》]
    To the Jingo Imperialist "the South African Conspiracy" is the alleged Dutch conspiracy to drive the British into the sea. But, to the man accustomed to weigh evidence and to base his opinions on ascertained facts, it is clear that this conspiracy theory is absolutely untenable, for whatever "evidence" has been adduced in support of the theory is nebulous and shadowy in the extreme. ["The South African Conspiracy," in The Westminster Review, January 1902]
    对于沙文主义帝国主义者来说,“南非阴谋”是所谓的荷兰阴谋,旨在将英国人赶入大海。但对于习惯于权衡证据并基于已确定事实形成观点的人来说,很明显这种阴谋论是完全站不住脚的,因为支持该理论的“证据”是极其模糊和朦胧的。[1902年1月《威斯敏斯特评论》]