logo

c字母开头的单词列表

  • confederacy(n.)

    14世纪末,“两个或更多人、国家等之间的合同,为了相互支持或共同行动”,源自盎格鲁-法语 confederacie(古法语 confederacie),源自拉丁语 confoederare 的词干,“通过结盟使团结一致”,源自拉丁语 com 的同化形式,“与,一起”(参见 con-)+ foederare,源自 foedus 的词根,“一个联盟”(源自 PIE 词根 *bheidh-,“信任,依靠,说服”)。

    同样在14世纪末也指“由一个联盟,一个联邦组成的人、国家等的集合体。最初指古希腊城邦的联盟(埃托利亚,德里亚,阿喀琉斯等),后来指荷兰。在17世纪至18世纪常常带有贬义,尤其指“反对上级的阴谋”。

    该词也用于美利坚合众国在 Articles of Confederation(1777-1788)期间。指南北战争时南方脱离的州(1861-1865,也指 Southern Confederacy)的国家组织,1861年3月11日在阿拉巴马州蒙哥马利召开的宪法大会上形成的美利坚联盟国宪法。

    Confederacy now usually implies a looser or more temporary association than confederation, which is applied to a union of states organized on an intentionally permanent basis. [OED]
    Confederacy 现在通常意味着比 confederation 更松散或更临时的关联,后者是指有意永久性地组织起来的国家联盟。[OED]
  • confer(v.)

    1530年代,“透过比较来审查”; 1540年代(不及物动词)“就某些特殊主题进行磋商”; 1560年代,“赠送作为礼物或永久性所有权”,源自14世纪的古法语 conférer “赠送; 交谈; 比较”,来自拉丁语 conferre “聚集”,比喻为“比较; 商量; 交流”,来自于 com “一起”(参见 con-)和 ferre “承担,运载”,源自于 PIE 根词 *bher-(1)“运输”,也可指“分娩孩子”。

    “商量”的意义源于 conference 。最古老的英语含义是“比较”(常用于1530年至1650年左右期间),基本已经过时,但缩写 cf. 仍在使用。相关词汇: Conferredconferring

  • conferment(n.)

    "授予,确认",14世纪初; 见 confer + -ment

  • conference(n.)

    1550年代,“商议的行为”,源自15世纪的法语 confrence,来自中世纪拉丁语 conferentia,源自拉丁语 conferens,现在分词形式为 conferre “聚集; 商议,讨论”,字面意思为“聚集”,来自 com “一起”(见 con-) + ferre “承载,携带”(来自 PIE 词根 *bher-(1)“携带”,也指“生育孩子”)。意思是“正式会议,商讨,指导,交换意见等”,始于1580年代。作为动词自1846年起使用(隐含在 conferencing 中)。

  • conferee(n.)

    1779年,“与会者,会议成员”; 见 confer + -ee。早期它的意思是“同事或伙伴”(15世纪中期)。

  • conferral(n.)

    "授予的行为",1880年,来自 confer + -al (2)。

  • confessed(adj.)

    "自认,承认",1560年代,过去分词形容词来自 confess。相关词汇: Confessedly

  • confession(n.)

    14世纪晚期, confessioun,“忏悔的行为,承认错误或过失”,最初用于宗教,“向神父坦白罪孽或过失,作为忏悔圣事的四个部分之一”,源自古法语 confession(10世纪),源自拉丁语 confessionem(主格 confessio)“忏悔,承认”,动作名词,来自 confiteri 的过去分词词干“承认”(参见 confess)。

    古英语中的一个词是 andettung,也是 scriftspræc。意思是“被承认的事情”是在15世纪中期。意思是“宗教信仰的条款,必须同意的信条”来自14世纪晚期。在普通法中,“在法庭上或在治安官面前承认或承认有罪”,1570年代。

  • confess(v.)

    14世纪晚期,及物动词和不及物动词,“承认或坦白”(过失、罪行、罪恶、债务等),源自古法语 confesser(及物动词和不及物动词),来自通俗拉丁语 *confessare,是拉丁语 confess- 的频率形式,过去分词词干为 confiteri “承认”,由 com(见 con-)的同化形式和 fateri “承认”相似,类似于 fari “说话”,源自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,讲述,说”。

    它最初的宗教意义是指一个人在迫害或危险面前坦白自己的宗教信仰,但并不遭受殉道(比较 confessor)。因此,古法语 confesser 也有“伤害、伤害、使遭受痛苦”的比喻意义。相关的词汇: Confessedconfessing。它的古英语词汇为 andettan

  • confessional(n.)

    "小隔间,供神父听取忏悔的地方",1727年,源自法语 confessional,来自中世纪拉丁语 confessionale,是 confessionalis(形容词)的名词用法,来自 confiteri 的过去分词词干,意为“承认”(参见 confess)。

    confessional(adj.)

    "涉及忏悔的",15世纪中叶,源自中世纪拉丁语 confessionalis,,源自 confiteri 的过去分词词干,该词意为“承认”(参见 confess )。