logo

AC相关的词汇列表

  • barnacle(n.)

    14世纪初, bernak; 早期的盎格鲁-拉丁语为 bernekke,13世纪初,“北欧野鹅的物种”。1580年代,出现了“在水下木材上成群生长的‘贝类’类型”的含义。尽管有强烈的猜测,但其起源尚不清楚。

    最早的形式看起来像“裸颈”,中古英语的同义词之一是 balled cote,但这种相似可能是民间词源学。这个词经常被说成来自凯尔特语源头(比较布列塔尼语 bernik,一种贝类),但是应用于鹅的意思先于应用于贝类,这个词似乎是在英语中产生的。

    这种鹅在夏天在北极筑巢,冬天回到欧洲,因此其繁殖的神秘性。在古代迷信中(甚至在17世纪末),人们认为它从鹈鹕的壳中孵化或发育而来,可能是因为甲壳类动物的羽毛状的茎类似于鹅毛。一些寓言版本中,鹈鹕生长在树上,掉进海里变成鹅。比较德语 Entenmuschel “鹈鹕”,字面意思是“鸭贝类”。

    For I tolde hem, that in oure Countree weren Trees, that beren a Fruyt, that becomen Briddes fleeynge; and tho that fellen in the Water, lyven; and thei that fallen on the Erthe, dyen anon: and thei ben right gode to Mannes mete. And here of had thei als gret marvaylle, that sume of hem trowed it were an impossible thing to be. [Sir John Mandeville, "Voiage and Travaile," mid-14c.]
    因为我告诉他们,在我们的国家有一种树,它结出一种果实,变成了飞鸟; 那些掉进水里的,活着; 那些掉在地上的,立刻死了:它们对人类的食物非常好。他们对此感到非常惊讶,有些人认为这是不可能的事情。[约翰·曼德维尔爵士,“旅行和劳动”,14世纪中期]

    这种甲壳类动物的学名 Cirripedes 来自希腊语 cirri “卷曲的头发”+ pedes “脚”。意思是“紧紧抓住职位或地位的人,无用或无能的工作人员”,始于1600年左右。

  • barracks(n.)

    barrack(参见)的复数和通常形式。

  • barrack(n.)

    1680年代,“围攻期间士兵的临时小屋”,源自法语 barraque,来自西班牙语 barraca(中世纪拉丁语中的13世纪)“士兵的帐篷”,字面意思为“小木屋,小屋”,其起源不明。可能源自凯尔特伊比利亚语或阿拉伯语。“用于驻扎部队的永久性建筑物”(通常为复数)的含义可追溯至1690年代。

  • barracuda(n.)

    巨大的食欲旺盛的鱼,生活在西印度群岛和佛罗里达,1670年代, barracoutha,源自美国西班牙语 barracuda,可能来自加勒比语单词。

  • batrachophobia(n.)

    "对青蛙和蟾蜍的厌恶",1863年,来自希腊语 batrakhos(青蛙)的拉丁化形式和 -phobia(恐惧症)。

  • beach(n.)

    1530年代,“海滨松散的、被水冲刷的卵石”,可能来自方言中古英语 becebece “小溪”,源自原始日耳曼语 *bakiz(也是荷兰语 beek,德语 Bach,瑞典语 bäck “小溪,小河”的来源),可能来自印欧语根 *bhog-,表示流动的水。

    它被扩展到松散的卵石海滩(1590年代),在萨塞克斯和肯特的方言中, beach 仍然有“被波浪冲刷的卵石”的意思。法语 grève 也显示了同样的演变。1940年记录了 Beach ball; 1950年记录了 beach bum

    beach(v.)

    "将船拖或拉上海滩",1814年,来自 beach(n.)。相关词汇: Beachedbeaching

  • beach-comber(n.)

    1840年,源自 beach(名词)和 comb(动词)的代词名词。《世纪词典》(1889)将其定义为“一般指海员,流浪和酗酒习惯,闲逛在海港码头附近; 在太平洋沿岸国家中使用最频繁。”最初的参考文献(丹纳,《航海前的两年》)用这个词来描述“一半的美国人和英国人在太平洋和其岛屿沿岸漂泊无定。”

    它也可以意味着“一个长而滚动的波浪。”

  • beach-front(n.)

    也称 beachfront,指“城镇面向大海的一部分,城镇的海岸线”,美国英语,1876年, the beach front(指加尔维斯顿); 参见 beach(n.)+ front(n.)。作为形容词于1889年出现,指大西洋城。

  • beach-head(n.)

    也称为 beachhead,指的是“在海滩上通过从海上突袭夺取敌方阵地并用作进一步攻击的基地”,1940年,指第二次世界大战中德国的军事战术,源自于 beach(n.)+ head(n.)。模仿 bridgehead 的模式,但这个形象并不完全适用; 更糟糕的是 airhead 的尝试。

  • beacon(n.)

    中古英语 beken,源自古英语 beacen “标志,预兆,灯塔”,来自西日耳曼语 *baukna “信标,信号”(源头还包括古弗里西亚语 baken,古撒克逊语 bokan,古高地德语 bouhhan); 根据沃特金斯的说法,它可能来自原始日耳曼语 *baukna- “信标,信号”,源于 PIE 词根 *bha-(1)“发光”。比喻用法可追溯至公元1600年左右。