logo

起源于1580年代的英语词汇列表

  • scarp(n.)

    1580年代,用于防御工事,“护城河内部的斜坡”,因此任何陡峭的斜坡,源自意大利词汇 scarpa “斜坡”,可能源自日耳曼语源,也许是哥特语 skarpo “尖锐的物体”,源自原始日耳曼语 *skarpa- “切割,尖锐”,也是中古德语 schroffe “尖锐的岩石,悬崖”,古英语 scræf “洞穴,坟墓”(源自 PIE 词根 *sker-(1)“切割”)。比较 escarpment

  • scholiast(n.)

    "评论员,注释者",特别是"一位古代语法学家,为古典作家撰写解释性注释",来自1580年代的晚期拉丁语 scholiasta,源自晚期希腊语 skholiastēs,来自 skholiazein,源自 skholion "解释性注释或评论",源自 skholē(见 school(n.1))。相关: Scholiastic

  • schoolboy(n.)

    也称 school-boy,指“上学的男孩”,始见于1580年代,源自 school(n.1)和 boy。作为形容词的用法始于1874年。短语 every schoolboy knows 指基本事实信息,最早可追溯至1650年代(杰里米·泰勒)。相关词汇: Schoolboyish

  • scientific(adj.)

    1580年代,“涉及通过观察和演绎获得准确和系统的原则知识”的意思,源自法语 scientifique,来自中世纪拉丁语 scientificus “关于科学的”,源自拉丁语 scientia “知识”(参见 science)+ -ficus “制造,做”,来自 facere 的组合形式“制造,做”(源自 PIE 根 *dhe- “设置,放置”)。最初,拉丁语单词用于翻译亚里士多德的《伦理学》中的希腊语 epistēmonikos “制造知识”。

    到1670年代,“受科学原则指导的”,因此“有学问的,熟练的”; 到1722年,“关于,涉及或用于科学的”。到1794年,“根据科学规则”。

    Sciential(15世纪中期, sciencial,“基于知识”,源自拉丁语 scientialis)是古典纯粹主义者基于 science 的形容词选择。 Scientic(1540年代)和 scient(15世纪后期,“有学问的”)也曾被使用。然而, Scientistic(1878)是贬义的,“假装有科学方法但不正确”。

    短语 scientific revolution 表示“科学的快速和广泛发展”,可追溯至1803年; scientific method 可追溯至1835年; scientific notation 可追溯至1961年。相关: Scientificalscientifically

  • scoundrel(n.)

    16世纪, skowndrell,"卑鄙、下贱、毫无价值的家伙",一个起源不明的词。《世纪词典》引用斯基特的观点,可能最终源自 shun 的来源。另一个建议是盎格鲁-法语 escoundre(古法语 escondre)"隐藏,躲藏",源自通俗拉丁语 *excondere,源自拉丁语 condere "隐藏,放置,储存",源自 com- "一起"(见 com-)+ -dere "放置"(源自 PIE 词根 *dhe- "放置,放置")。主要反对意见是这两个词之间相隔了几百年。《牛津英语词典》认为这个词义自18世纪以来加强,指"大胆的恶棍,毫无道德原则的人"。相关词汇: Scoundrelly

  • scramble(v.)

    “攀爬、挣扎或蠕动前行”,同时也指“与他人竞争或为争夺掌控而拼抢和粗暴抓握”。该词来源不明,也许是动词 scrabble 的鼻化变体,“挣扎; 快速刮擦”。《牛津英语词典》指向方言词汇 scramb “用手拉扯在一起”,它是 scramp 的变体,后者很可能是 scrape 的鼻化形式。

    Mrs. Goddard was the mistress of a school, ... a real, honest, old fashioned boarding-school, where a reasonable quantity of accomplishments were sold at a reasonable price, and where girls might be sent to be out of the way, and scramble themselves into a little education, without any danger of coming back prodigies. [Jane Austen, "Emma"]
    “戈达德夫人是一所学校的女主人… 一个真正的、诚恳的、老式的寄宿学校,具备合理数量的技能和合理的价格,女孩可以来这里获得一些教育,而不会有任何成为神童的危险。”——简·奥斯汀,《艾玛》

    及物动词“随意搅拌或扔在一起,使其混乱不清”的意思起源于1822年。至于与无线电信号、电话语音相关的“使不可理解”,则可以追溯到1927年,因此一般指“混杂、混淆”。在美式足球中,指控球手回避防守队员的动作,最早见于1964年。相关词汇: Scrambledscrambling。用黄玉米、奶油、盐、胡椒等慢慢地搅拌(并煮)的 Scrambled eggs,最早见于1843年。

  • scratch(n.1)

    1580年代,“轻微的伤口或撕裂,由尖锐或粗糙的物体在皮肤或表面上产生的轻微撕裂”,源自 scratch(动词)。1660年代,“金属等表面上的痕迹或轻微凹痕”的意思。

    美国英语俚语意义上的“(纸)钞票”来自1914年,意义不确定。许多比喻意义(例如 up to scratch,最初是“准备好迎接对手”)来自于体育用语,指“为参赛者划定的起点线或标记”,可追溯至1778年(但最早的用法是比喻性的)。意思是“没有什么”(如 from scratch)是在1918年,从19世纪特定的体育意义上普及而来,即“在让分比赛中没有优势的竞争者的起点”。

    在台球中使用这个词是从1850年开始的,最初是“成功但不是预期的方式打出的一杆”。意思是“将球杆放入袋子里”是在1914年。快速写作或绘画的 Scratch-pad,可追溯至1883年。

  • sea-bird(n.)

    "海洋蹼足鸟",来自1580年代的 sea + bird (n.1)。中古英语中有 sæfugol "海鸟,海禽"。

  • seam(v.)

    "用接缝连接,缝合接缝或接缝",来自 seam(名词)。相关词汇: Seamedseaming

  • sea-monster(n.)

    "巨大、丑陋或可怕的海洋生物",於1580年代由 seamonster 组成。 Sea serpent 於1640年代开始被使用。在中古英语中,海怪可能会被称为 sea-wolf; 在古英语中,它被称为“海龙”(sædraca)或“海兽”(sædeor)。