logo

起源于1640年代的英语词汇列表

  • cavalcade(n.)

    "一队人骑马或坐马车的队伍",1640年代,源自法语 cavalcade(15世纪),源自意大利语 cavalcata,源自拉丁语 cavalcare “骑马”,源自通俗拉丁语 *caballicare(也是西班牙语 cabalgada 、葡萄牙语 cavalgata 的来源),源自拉丁语 caballus(参见 cavalier(n.))。

    字面上,“骑马队伍”; 任何类型的“队伍”的一般意义来自1660年代; 在20世纪,-cade被视为后缀,自成一派,形成了 motorcade (1909年)等词。这个词在英语中最早的用法是现在已经过时的“骑马旅行”(1590年代)。

  • centenary(adj.)

    1640年代,“与100年有关或由100年组成”,源自拉丁语 centenarius “百分之一百,与一百有关”,来自 centenai “每个一百”,来自 centum “一百”(见 hundred)。

    作为名词,约于1600年代指“100年的时期”; 1788年指“百年纪念,百年纪念或庆祝活动”。在这个意义上,美国的 centennial 通常是英国的用词。

  • centrality(n.)

    "中心的品质",1640年代; 参见 central(adj.)+ -ity

  • central(adj.)

    1640年代,“与中心有关的”,也指“从中心出发的其他相关事物”,源自法语 central 或直接源自拉丁语 centralis “与中心有关的”,源自 centrum(参见 center(n.))。Centrally 可能早在15世纪初就有使用,这可能意味着 central 的使用比已知日期更早。

    稍早的是 centric(1580年代)。作为美国俚语名词,“中央电话交换机”的首次记录是1889年(因此,“喂,中央?”)。Central processing unit 自1961年开始使用。 Central America 自1826年开始使用。

  • cetaceous(adj.)

    "鲸鱼相关的",1640年代,来自拉丁语 cetus(参见 Cetacea)+ -aceous

  • champertous(adj.)

    "与收购诉讼权有关的性质",1640年代; 见 champerty + -ous

  • chazzan(n.)

    "犹太教会堂的唱经人",1640年代,来自希伯来语 chazzan,据 OED 称可能来自亚述语 hazannu 的"监督者"。

  • chili(n.)

    也叫做 chilli,chile,是一种美洲辣椒的果实,常作为调味品使用,最早在1660年代出现,来源于纳瓦特尔语(阿兹特克语系)中的chilli,这是对这种辣椒的原名。这个词并非由南美国家智利命名。作为chile con carne(辣椒炖肉)等类似美食的简称,最早在1846年有所记录。

  • chinky(adj.)

    “充满裂缝或裂缝的”,1640年代,来自 chink(n.1)+ -y(2)。作为名词于1879年出现,是 chink(n.2)的变体,是“中国人”的贬称; 主要用于英国。

  • chomp(v.)

    1640年代,方言和美国英语变体的 champ(动词)的变体。相关词汇: Chompedchomping