起源于约1600年的英语单词列表
-
reintegrate(v.)
大约1600年,“重新考虑任何状态或品质”,来自 re- “回到”,这里是“回到以前的状态”,加上 integrate(v.)。 “使再次完整,使恢复到完整状态”的意义来自1620年代。经典正确的形式是 redintegrate(15世纪早期)。早期的一个现在已过时的意义是“重新安置自己”(1580年代)。相关: Reintegrated; reintegrating; reintegration。
-
reintegration(n.)
"再生或使完整,恢复,重新建立",大约在1600年,源自法语 réintegration(15世纪)或直接源自中世纪拉丁语 reintegrationem; 参见 reintegrate。经典正确的形式是 redintegration(参见 redintegrate(动词))。
-
related(adj.)
大约1600年,“背诵,叙述”; 1702年,“血缘或婚姻关系”,过去分词形容词来自 relate(动词)在各种意义上。相关: Relatedness。
-
relator(n.)
"informer," 在法律上有特殊意义,大约在1600年,源自拉丁语 relator,代理名词; 参见 relate。相关词汇: Relatrix。
-
reliance(n.)
-
relief(n.2)
在雕塑、建筑等领域,“从平面上突出的图案或设计”,大约在1600年左右,源自法语 relief,来自意大利语 rilievo,源自 rilevare “升高”,源自拉丁语 relevare “升高,减轻”(参见 relieve)。在物理地理学中,“地球表面任何部分的形态”(1842年以来),尤其是在 relief map 中。
Model Mapping.—The plan of representing countries in relief is gaining ground, particularly in Germany. [William Richard Hamilton, president's address to the Royal Geographical Society of London, May 23, 1842]
Model Mapping ——以浮雕形式呈现国家的计划正在获得越来越多的支持,特别是在德国。[威廉·理查德·哈密尔顿,伦敦皇家地理学会主席演讲,1842年5月23日]
-
remarkable(adj.)
-
rendition(n.)
大约1600年,“放弃的事实”,最初特别指“放弃地方或财产”,源自过时的法语 rendition “翻译”,是从古法语 rendre “交付,屈服”(见 render(v.))。拉丁语 redditio 的意思是“归还”。
“翻译,翻译行为”的意思是在1650年代出现的; “发出,表演,执行”的意思是在1858年[Bartlett],美国英语。
-
reorder(v.)
-
repour(v.)