logo

p字母开头的词汇列表

  • pigeon(n.)

    14世纪晚期, pijoun,“鸽子,小鸽子”(早在13世纪就是一个姓氏),源自古法语 pijonpigeon “小鸽子”(13世纪),可能来自于通俗拉丁语 *pibionem,从晚期拉丁语 pipionem(主格 pipio)“鸽子,小鸟”(3世纪),源自 pipire “啾啾叫,鸟鸣声”,这是一个拟声词。作为英语单词,它取代了 culver(古英语 culufre,来自通俗拉丁语 *columbra,源自拉丁语 columbula)和本土的 dove(n.)。

    “易受骗的人,容易上当的傻瓜”的意思来自于1590年代(比较 gull(n.2))。Pigeon-hearted(1620年代)和 pigeon-livered(约1600年)是“胆小,容易受惊”的意思。一个 pigeon-pair(在1800年之前)是异性双胞胎(或仅由男孩和女孩组成的家庭),因为鸽子会下两个蛋,通常孵出一只雄性和一只雌性。

  • pigeon-hole(n.)

    也是 pigeonhole,1570年代被称为“鸽子筑巢的小隐蔽处”,源自 pigeonhole(名词); 后来指“鸽舍中供鸽子进出的洞口”(1680年代)。扩展意义上的“写字台上的小隔间或隔层”等,源自1680年代的相似之处。因此,“用于分类人物等的理想隔间”(1879年以前)。动词形式出现于1840年,指“将文件放置或归档到鸽子洞中”。1854年开始出现“将某物放置以备将来考虑”的比喻意义,1870年开始出现“在心中贴上标签”的意义。

    [Y]ou will have an inspector after you with note-book and ink-horn, and you will be booked and pigeon-holed for further use when wanted. ["Civilisation—The Census," Blackwood's Magazine, Oct. 1854]
    “[Y]ou will have an inspector after you with note-book and ink-horn, and you will be booked and pigeon-holed for further use when wanted. [《文明——人口普查》,《布莱克伍德杂志》,1854年10月]

    相关词条: Pigeonholed

  • pigeon-toed(adj.)

    1788年,口语中最初用于马,到1801年用于人,“脚趾卷曲的”; 见 pigeon。1890年代开始用于鸟类,“具有鸽子特征的足部结构”。

  • pigeon-wing(n.)

    1807年作为跳舞、滑冰等中轻快、花哨的步伐的名称; 参见 pigeon + wing(n.)。

  • piggy(adj.)

    "像猪一样的," 1841年, 源自 pig (n.1) + -y (2)。

    piggy(n.)

    也称 piggie,意为“小猪”,最早可追溯至1700年,源自 pig(n.1)和 -y(3)。相关词汇: Piggies。从1940年起, piggy bank 变得流行起来(陶瓷或锡制 pig banks 在美国英语中可以追溯到1903年,有时作为来自墨西哥的纪念品)。

    这些日期似乎太早了,不足以成为这个词源,但苏格兰和英格兰北部的 pig(来源不明)指的是“陶瓷罐、水壶、罐子等”(15世纪中叶),在苏格兰方言中, pirlie pig(1799)是“小钱箱,通常是圆形的,由陶瓷制成”。

  • piggish(adj.)

    1792年,用于描述人的性情、习惯或举止“像猪一样”,源自 pig(n.1)和 -ish。直到20世纪,通常指“固执、自私; 不洁、粗鄙”; 与贪婪的进食的联系是较近期的。相关词汇: Piggishlypiggishness

  • Piggly-Wiggly

    这是一家自助杂货连锁店,1916年在田纳西州孟菲斯市创立。根据创始人1921年的回忆,“Piggly Wiggly”这个名称是随意创造的,仅仅是“与以前使用的任何名称都不同的东西”["Current Opinion"]。

  • piggyback(adj.)

    也称 piggy-back,意为“像背包或捆绑物一样在肩膀或背上”,最早出现于1823年,可能是口语中 pickapackpick pack 的民间词源改编而来,这两个词在1560年代的时候已经意为“像背包一样在背上”,可能源自方言词 pick,是 pitch(v.1)的方言变体。作为动词,“背着某人或物”在1952年时开始使用。

  • pig-headed(adj.)

    也指 pigheaded; 17世纪,指“头部像猪的”; 1788年指“愚蠢而固执,思想不合理”; 参见 pig(n.1)和 -headed。通常是比喻性的。

    A pig-headed man must be one, who, like a driven pig, always will do exactly the opposite to what other people--in the case of the pig his luckless driver--wish him to do, that is to say he is an obstinate man. [The Sedberghian, June 1882]
    一个顽固的人就像一只被驱赶的猪,总是会做与其他人——在猪的情况下是他不幸的驱动者——希望他做的完全相反的事情,也就是说,他是一个固执的人。[《塞德伯格人》,1882年6月]
  • piglet(n.)

    "小猪,年幼的猪",1883年,来自 pig(n.1)+ 小型后缀 -let。早期称呼小猪的名称是 farrow