起源于1540年代的英语单词列表
-
kreutzer(n.)
-
laddie(n.)
1540年代,苏格兰英语中 lad 的爱称形式,也是一种亲昵的称呼。
-
languishment(n.)
-
laundress(n.)
-
lavish(v.)
"挥霍或慷慨施舍",来自1540年代的 lavish(形容词)。相关词汇: Lavished; lavisher; lavishing。
-
lawn(n.1)
"草地,一片草皮",来自1540年代的 laune "林中的空地或林间的开阔地",起源于中古英语的 launde(约1300年),来自古法语 lande "荒地,荒野,贫瘠土地; 空地"(12世纪),来自高卢语(比较布列塔尼语的 lann "荒地"),或者来自同源的日耳曼语词汇,源自原始日耳曼语的 *landam-,是 land(名词)的来源。 -d 可能被误认为词缀,并被省略了。 "被生草坪覆盖的草地"的意义首次记录于1733年。 Lawn-tennis 来自1884年。
-
lazaretto(n.)
"收容麻风病患和贫困病人的房屋",1540年代,源自意大利语 lazareto,意为"隔离检疫场所"(尤指威尼斯,该城市接收了许多来自东方瘟疫区的船只),源自圣经中的人名 Lazarus(详见)。意为"隔离检疫用的建筑",在英语中约为1600年。该词在意大利语中可能受到了威尼斯另一家医院的影响,即与 Santa Maria di Nazaret 教堂相关的医院。有时被翻译为 lazaret,也被称为 lazar house(1520年代)。
-
lazy(adj.)
1540年代, laysy,用于形容人"厌恶劳动、行动或努力",这个词的起源未知。在19世纪,人们认为它可能来自 lay (v.),就像 tipsy 来自 tip 一样。Skeat 认为,它可能来自低地德语,源自中低地德语的 laisch "虚弱、无力、疲倦",现代低地德语的 läösig,早期现代荷兰语的 leuzig,所有这些可能都可以追溯到 PIE 词根 *(s)leg- "松弛"。根据 Weekley 的说法, -z- 的发音排除了它与法语的 lassé "疲倦"或德语的 lassig "懒散、疲倦、累"有关的可能性。如果一个假设的方言意思"无用、坏"是它的原始含义,那么这个词可能与古挪威语的 lasenn "破旧的", lasmøyrr "衰弱的、脆弱的"有关,这是冰岛语的 las-furða "生病的", las-leiki "疾病"的词根。
这个词取代了本土的 slack, slothful 和 idle,成为表达厌恶工作概念的常用词。Lazy Susan 来自1917年。Lazy-tongs 来自1785年,"一种类似于钳子的工具,供老人或非常胖的人使用,可以在不弯腰的情况下从地上拿起任何东西"[Grose,"粗俗语词典"]。在他1788年的版本中,Grose 有 lazy man's load :"懒人经常拿起比他们能安全携带的更多东西,以节省第二次过来的麻烦。"
-
light-fingered(adj.)
-
lingering(adj.)
"remaining long," 1540年代,来自 linger(动词)的现在分词形容词。相关词汇: Lingeringly。