起源于1590年代的英语单词列表
-
star-spangled(adj.)
1590年代,来自 star(名词)+ spangle(动词); Star-Spangled Banner “美国国旗”出现于1814年,源自弗朗西斯·斯科特·基的诗歌(于9月20日刊登在“巴尔的摩爱国者”上),指的是在9月13日至14日的巴尔的摩堡垒轰炸事件中。
星条旗是由波士顿自由之子的条纹旗和乔治·华盛顿军队的蓝白星条旗演变而来。这涉及到一位贵格会裁缝的建议,一位美洲印第安人的提示,宾夕法尼亚州政治家的及时干预,弗朗西斯·霍普金森的启发以及大陆会议的决议。
这些美国人是混合企业过程的一部分,这种过程将公共努力和私人倡议以新共和国典型的方式结合起来。一位美洲印第安人毫不犹豫地向殖民地的统治者指导应该做什么,他们很快就对他的建议做出了回应。一位费城裁缝毫不犹豫地批评了大陆军队的总司令,而他则接受了她的建议。大陆会议以美国正在成为的开放社会的精神接受了这些贡献。[大卫·哈克特·费舍尔,“自由和自由”]
-
state(v.)
1590年代,“设置在一个位置”,来自 state(名词1); “用语言宣布”的意义最早可追溯到1640年代,来自“把”某事“记录下来”的概念。相关词汇: Stated 和 stating。
-
statesman(n.)
-
stigma(n.)
1590年代(早期为 stigme,约1400年),指“用热铁烙印在皮肤上的标记”,源自拉丁语 stigma(复数 stigmata),源自希腊语 stigma(属格 stigmatos),“尖锐工具的标记,刺孔,纹身,烙印”,源自 stizein 的词根,“标记,纹身”,源自 PIE 词根 *steig-,“粘住; 尖锐”(参见 stick(v.))。
英语中比喻意义的“耻辱的标记”来源于1610年代。Stigmas 指“类似于基督身上的伤口的标记,神奇地出现在虔诚者的身上”,源自1630年代; 早期为 stigmate(14世纪晚期),源自拉丁语 stigmata。
-
stillborn(adj.)
-
stratum(n.)
"水平层," 1590年代,源自拉丁文 stratum 的现代拉丁文特殊用途,意为“展开的东西,床罩,床单,马毯; 铺路”,是 stratus 的中性名词用法,意为“俯卧,趴着”,过去分词形式为 sternere,源自 PIE 词根 *stere- “展开”。
-
streak(v.1)
"make streaks on"(及物动词),来自于1590年代的 streak(名词)。"变成有条纹"的不及物动词意义来自于1870年。相关词汇: Streaked; streaking。
-
street-walker(n.)
-
stucco(n.)
细腻的石膏用作墙面涂料,起源于1590年代的意大利 stucco,源自一个日耳曼语源(比较古高地德语 stukki "外壳,碎片,片段"),来自原始日耳曼语 *stukkjam,源自 PIE 词根 *(s)teu- (1) "推动,粘贴,敲击,打击"(参见 steep (形容词))。动词的使用可以追溯到1726年。相关词汇: Stuccoed; stuccoing。
-
subjacent(adj.)