logo

AC相关的词汇列表

  • Pismo Beach

    加利福尼亚州的一个地名; 根据布赖特(Bright)的说法,该名称来自 Obsipeño(楚马什语),意为 /pismu'/ “焦油,沥青”,字面意思为“黑色物质”,源自 /piso'/ “黑色,暗淡”。

  • pistachio(n.)

    1590年代,"开心果树的果仁",源自意大利 pistacchio,源自拉丁语 pistacium "开心果",源自希腊语 pistakion "开心果",源自 pistakē "开心果树",源自波斯语 pistah "开心果"。早在英语中也有借用词 pystacepistace(15世纪中叶),源自古法语 pistace(13世纪)和中世纪拉丁语 pistacia,最终源自同一来源。

  • placable(adj.)

    约于1500年,意为“令人愉悦的,宜人的”(现已过时),源自古法语 placable “宽恕的,和解的”,直接源自拉丁语 placabilis “易于安抚或平息”,源自 placare “平静,安抚,安抚,缓和”的使动形式,源自 placere “取悦”(见 please)。自1580年代以来,意为“能够取悦或平息,易于安抚,愿意宽恕”。相关词汇: Placablyplacability

  • placard(n.)

    15世纪末,“附有印章认证的正式文件”(现已过时),来自古法语 placquard “带有大平印章的官方文件”(14世纪),也指“盔甲板”; 最终源自中荷兰语,要么来自中荷兰语 plackaerd,要么通过法语动词 plaquier “放置,覆盖,粘贴”,来自中荷兰语 placken “修补(衣服),抹灰泥”,与中古高德语 placke “补丁,污渍”,德语 Placken “斑点,补丁”有关。

    “展示某些公告或声明的书面或印刷纸,旨在张贴在公共场所以吸引注意力”的意义在1550年代的英语中得到证实; 这个意义在15世纪的法语中就有了。作为动词,“在上面贴广告”,由1813年开始使用。

    比较一下 plack,15世纪至16世纪的苏格兰低价值硬币,来自古法语 plaque,是一种硬币的名称,字面意思是“板,盘,补丁,饰面等”,来自中荷兰语 placke,也是一种硬币的名称,也是“薄片”的意思。

  • placation(n.)

    "取悦、安抚或调解的行为",来源于16世纪的法语词语 placation,源自拉丁语词汇 placationem(主格为 placatio),意为"安抚、平息",是 placare 的动作名词,该词汇起源于 placere 的使役形式"使高兴"(参见 please)。

  • placate(v.)

    "安抚或平息",1670年代,是从 placation 反推而来,或者来自拉丁语 placatus “安抚,平静,温和,平静,和平”的过去分词,是 placare “平静,安抚,安静,安抚,缓和”的使役形式, placere “取悦”(见 please)。相关词汇: Placatedplacatingplacatingly

  • placatory(adj.)

    "安抚的,意在安抚或缓和情绪的",1630年代,来自拉丁语 placatorius "与平息有关的",源自 placat-placare 的过去分词词干,意为"使平静,安抚,使宁静,缓和",是 placere 的使动形式,表示"使高兴"(参见 please)。

  • place(n.)

    公元前1200年,"空间,维度范围,房间,区域",源自古法语 place "地方,点"(12世纪)和直接源自中世纪拉丁语 placea "地方,点",源自拉丁语 platea "庭院,开放空间; 宽阔的道路,大街",源自希腊语 plateia (hodos) "宽阔的(道路)", platys "宽阔"的女性形式,源自 PIE 词根 *plat- "扩散"。

    取代了古英语 stowstede。从13世纪中叶开始,表示"空间的特定部分,范围,明确的位置,点,场所"; 从14世纪初开始,表示"习俗等所占据的位置,优先权,等级或尊严的优先级; 社会地位,某种社会等级上的位置"; 从14世纪末开始,表示"有人居住的地方,城镇,国家",还表示"某物表面上的位置,某物的一部分"。1550年代开始表示"情况,约定或职业"。1580年代开始表示"城镇中的一组房屋"。

    同样源自拉丁语的还有意大利语 piazza,加泰罗尼亚语 plassa,西班牙语 plaza,中古荷兰语 plaetse,荷兰语 plaats,德语 Platz,丹麦语 plads,挪威语 plass。这个词通过《圣经》出现在古英语中(北安布里亚语 plaece, plaetse "城市中的开放空地"),但现代词汇是重新借用的。

    公元14世纪中叶开始出现"带有附属庭院的大厦"的意思; 公元15世纪末开始出现"用于某种目的的建筑物或建筑物的一部分"(在 place of worship 中)。意思是"城市或城镇中的宽阔道路,广场或开放空地",通常具有某种特定的用途或特征(Park Place, Waverly Place, Rillington Place),从法语中的一个意义演变而来,这个广泛的应用在英语中涵盖了在法语中需要三个词来表达的意思: placelieuendroit。同源的意大利语 piazza 和西班牙语 plaza 保留了更多的词源意义。

    take place "发生,实现,完成"(公元15世纪中叶,早期为 have place,14世纪末),翻译自法语 avoir lieuknow (one's) place "知道如何以适合自己的等级,情况等的方式行为",始于公元1600年,源自"社会地位"的意义; 因此,引申表达 put (someone) in his or her place(1855)。在 in the first place 等中,它具有"进行顺序中的点或程度"的意义(1630年代)。Out of place "与其他事物的关系不正确调整或放置",始于1520年代。All over the place "混乱"可追溯到1923年。

    place(v.)

    15世纪中期, placen,“确定位置; ”同时也指“将(某物)放置在特定位置或位置上”,源自 place(n.)。“将(一些东西)放置或排列在位置或顺序上,安排”的意思始于1540年代。相关词汇: Placed; placing

    “为(某人)找到家庭、工作、婚姻等情况”的意思始于1590年代。赛马中“达到某个位置”(通常是前三名; 在美国,特指第二名)的意思可追溯至1924年,源自早期的“说明位置”(在前三名中之一),即1826年。

  • placebo(n.)

    “Placebo”一词最早出现在13世纪,指的是死者办公室晚祷的晚祷仪式,因为第一首反响诗的开头是“我要在生者之地取悦于主”(《圣经》诗篇116.9,在拉丁文《Vulgate》中为 Placebo Domino in regione vivorum),源自拉丁语 placebo “我将取悦”,是 placere “取悦”(参见 please)的未来时。

    医学意义上的“Placebo”最早见于1785年,指的是“给予患者的药物更多是为了取悦而非治疗效果”。Placebo effect 最早见于1900年。

  • place-holder(n.)

    同时也有 placeholder,1550年代,指“代替他人行使职务的人”,源自 place(n.)和 holder(n.)。