AC相关的单词列表
-
lachrymal(adj.)
也称为 lachrimal 、lacrymal,早在15世纪就出现了,源自于中世纪拉丁语 lacrimalis,意为“涉及泪水”,源自于拉丁语 lacrima 、lacryma,意为“眼泪”(参见 lachrymose)。在中世纪拉丁语中,这个词的拼写被改变成了 -ch-。因此,法语中的 larme,西班牙语中的 lagrima 都表示“眼泪”,而法语中的 larmoyer 则表示“流泪”。
-
lachrymose(adj.)
同样, lacrymose,源自1660年代的"像泪水一样",来自拉丁语 lacrimosus "含泪的,悲伤的,哭泣的",也有"引发泪水,可悲的"之意,源自 lacrima, lacryma "一滴泪",这是对希腊语 dakryma "一滴泪"的方言改编,源自 dakryein "流泪,哭泣,含泪悲叹",来自 dakry "一滴泪"(源自 PIE *dakru- "泪水"; 参见 tear (n.1))。"容易流泪,含泪的"的含义首次出现在1727年; "悲伤的性质"的含义始于1822年。相关词: Lachrymosely。
拉丁语中的 -d- 到 -l- 的变化被称为"萨宾-L-"; 比较拉丁语 olere "气味",源自 odor 的词根,以及 Ulixes,希腊语 Odysseus 的拉丁形式。中世纪拉丁语的写作习惯是在拉丁语 -r- 前面写 -ch- 代替 -c-,这也改变了 anchor, pulchritude, sepulchre。-y- 是偏执的,源自过去认为这个词是纯希腊语的信念。在同一意义上更早的词是 lachrymental(1620年代)。中古英语有 lacrymable "含泪的"(15世纪中叶)。
-
lacy(adj.)
-
laciniate(adj.)
在植物学中,“不规则地切成狭窄的叶片,锯齿状”,字面意思是“装饰着流苏”,1760年,源自拉丁语 lacinia “一块皮瓣”(见 lacerate)。
-
lack(n.)
约于1300年,意为“缺乏,不足”,在古英语中未出现,起源不明。可能来自未记录的古英语 *lac,或者借自中古荷兰语 lak “缺乏,过错”; 在任一情况下,可能来自原始日耳曼语 *lek-(源头还包括古弗里西亚语 lek “劣势,损害”,古诺尔斯语 lakr “缺乏”(在质量上),“不足”(在重量上)),源自 PIE *leg-(2)“滴下,流淌”(见 leak(v.))。中古英语还有 lackless “没有责备或过错”。
lack(v.)
"be wanting or deficient" (intransitive), late 12c., perhaps from Middle Dutch laken "to be wanting," from lak (n.) "deficiency, fault," or an unrecorded native cognate word (see lack (n.)). Transitive sense "be in want of" is from early 13c. Related: Lacked; lacking.
To lack is primarily and generally to be without, that which is lacked being generally some one thing, and a thing which is desirable, although generally not necessary or very important. [Century Dictionary]
lack 主要且普遍指的是没有,那个被 lacked 的通常是某一件事物,而这件事物是令人向往的,尽管通常不是必需的或非常重要。【世纪词典】
-
lackaday
请参见 lackadaisical。
-
lackadaisical(adj.)
"sentimentally woebegone" [世纪词典], 1768年, lack-adaysical(斯特恩),源自感叹词 lackadaisy “哎呀,哀哉”(1748年),这是 lack-a-day(1690年代)的荒谬变形,表示悲伤或遗憾的感叹词,源自 alack the day(1590年代)。因此,“倾向于哭泣‘lack-a-day’,感情脆弱”。意义可能受到 lax 的影响而改变。相关: Lackadaisically。
-
lackey(n.)
1520年代,“步兵,侍从,男仆”,源自法语 laquais “步兵,侍从,仆人”(15世纪),一个起源不明的词语; 也许来自古普罗旺斯语 lacai,源自 lecai “贪吃的人,贪婪的人”,源自 lecar “舔”。另一种词源是它通过古法语 laquay,来自加泰罗尼亚语 alacay,源自阿拉伯语 al-qadi “法官”。还有一种猜测是通过西班牙语 lacayo,来自意大利语 lacchè,源自现代希腊语 oulakes,源自土耳其语 ulak “跑步者,信使”。这更适合最初的意义,但《牛津英语词典》称意大利语 lacchè 来自法语。作为政治辱骂的词语,它的出现可以追溯到1939年的共产主义术语。
-
lackluster(adj.)
也称为 lack-luster,约1600年,最早出现在《皆大欢喜》中,指“呆滞的,缺乏光泽的”(最初指眼睛),由 lack(动词)和 luster(名词1)组成。这样的以 lack- 为前缀的组合曾经很常见:仅莎士比亚就有 lack-love 、lack-beard 、lack-brain 、lack-linen 等。莎士比亚之外还有 lackland(1590年代),指无土地的人; lack-Latin(1530年代),指无知的神父; lack-learning(1590年代)、lack-wit(德莱顿)、lack-thought(1829年)、lack-life(1889年)以及综合的 lack-all(1850年)。
-
lacklustre(adj.)
也是“lack-lustre”的主要英国英语拼写方式,意思同 lackluster(请参见); 有关拼写,请参见 -re。