起源于1570年代的英语单词列表
-
embassy(n.)
-
embolden(v.)
-
emotion(n.)
-
emphasis(n.)
1570年代,“表达的强烈程度”,源自拉丁语 emphasis,来自希腊语 emphasis “出现在,外观; 在修辞学中,意义,间接意义”,来自 emphainein “呈现,展示,展示(一件事物); 在镜子中反射,变得可见”,来自 en “在”(见 en-(2))和 phainein “显示”(源自 PIE 词根 *bha-(1)“发光”)的同化形式。
在希腊语和拉丁语中,最初是一种表达方式,暗示在上下文中,比字面意义更多的含义。因此,“适合暗示表达的传递方式,修辞重音”,从而在一般情况下,给予单词、短语或单词的一部分额外的声音强度或力度,作为线索,表明它暗示了比字面意义更多的含义。在纯拉丁语中, significatio。
-
emulgent
-
enforcer(n.)
1570年代,“强制、约束或敦促他人的人”,源自 enforce。1934年,美国黑社会俚语中的“暴力恐吓者”意义开始流行。
-
enhancement(n.)
-
ensnare(v.)
-
enthrall(v.)
-
entomb(v.)