logo

起源于1580年代的英语单词列表

  • lecturer(n.)

    上世纪80年代,作为一类传教士,是 lecture(v.)的代理名词。从1610年代开始,指“发表正式演讲的人”。

  • lethal(adj.)

    "致死的或导致死亡的",来自1580年代的晚期拉丁语 lethalis,是拉丁语 letalis "致命的,致死的"的变形,源自 lethum/letum "死亡",一个起源不明的词。根据德·凡的说法,它来自 Proto-Italic *leto-,可能是一个来自 PIE 过去分词的名词,意思是"让,放开",以死亡被视为"放手"的概念。如果是这样的话,它与古教会斯拉夫语 leto "夏天,年份"(来自"去的概念"),俄语 leto "夏天"(复数)"年龄,岁数"; 俄语 let'(古语)"可能,允许"; 古诺尔斯语 lað,古英语 læð "土地",哥特语 unleds "贫穷"相关。 这个形式在晚期拉丁语中通过与希腊神话中冥界的 lethes hydor "遗忘之水"相关联而发生了变化,来自希腊语 lethe "遗忘"(参见 Lethe)。

  • lifeblood(n.)

    同时 life-blood,来自1580年代的“生命所需的血液”,源自于 life(n.)和 blood(n.)。1590年代开始,用于比喻和转化,表示“对于生命或力量至关重要的东西,赋予活力的东西”。

  • limitless(adj.)

    1580年代,来自 limit(n.)+ -less。相关词汇: Limitlesslylimitlessness

  • linguist(n.)

    1580年代,“语言大师”; 也指“能够自由运用舌头的人”,这是一个混合词,由拉丁语 lingua “语言,舌头”(源自 PIE 词根 *dnghu- “舌头”)和 -ist 组成。意思是“语言学生”首次出现在1640年代。与法语 linguiste 、西班牙语 linguista 相比。17世纪的英语有一个形容词 linguacious “健谈的”(1650年代)。Linguister(1640年代)是早期殖民地新英格兰地区欧洲人和印第安人之间的翻译的旧称(洛厄尔在其中使用了“语言学家,语言学家”的意义)。Linguistician 自1895年起被证明。

  • loggerhead(n.)

    1580年代,“愚蠢的人,傻瓜,笨蛋,呆子”,可能来自方言 logger “沉重的木块”+ head(n.)。后来它的意思是一种厚头铁工具(1680年代),一种炮弹,鲸船尾部的支柱和一种海龟(1650年代)。Loggerheads “打斗,拳击”来自1670年代,但复合词中的确切概念不确定,也许它暗示了用作武器的重型工具。短语 at loggerheads “意见不合”首次记录于1670年代。

    [W]e three loggerheads be: a sentence frequently written under two heads, and the reader by repeating it makes himself the third. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
    “我们三个傻瓜:这是一句经常写在两个标题下的句子,读者通过重复它使自己成为第三个人。”[Grose,“俚语词典”,1785年]
  • Logos(n.)

    1580年代, "神圣的道,基督教三位一体的第二位", 来自希腊语 logos "词,言语,陈述,论述", 也表示"计算,账目", 还包括"理性,判断,理解", 来自原始印欧语根 *log-o-, 是根 *leg- (1) 的衍生形式,意为"收集,聚集", 其衍生意义为"说话", 基于"选择词汇"的概念。这个希腊词在新柏拉图主义者中用于包含"理性"和"词"概念的形而上学和神学意义中,并随后被新约圣经的作者采用。

  • loneliness(n.)

    1580年代,“孤独的状态”,源自 lonely-ness。意思是“因缺乏陪伴或同情而感到沮丧”的含义始于1814年。

  • longtime(adj.)

    同时也来自 long-time,于1580年代,由 long(形容词)和 time(名词)组成。

  • longways(adv.)

    "lengthwise," 1580年代,来自 long(形容词)+ way(名词)+ 副词属格 -s