起源于1580年代的英语单词列表
-
overstrain(v.)
-
overtrouble(v.)
-
ownership(n.)
-
page(n.1)
"纸张的一面,书籍或小册子的印刷或书写的一页," 1580年代,源自法语 page,源自古法语 pagene "页,文本"(12世纪),源自拉丁语 pagina "页,纸张的一片,与其他纸张连接的纸条",与 pagella "小页" 相关,源自 pangere "固定"(源自 PIE 根词 *pag- "固定")。
更早的用法是 pagine(约1200年),直接源自古法语或拉丁语。通常认为这个词是指将单独的纸张“固定”成书的概念。Ayto 和 Watkins 提出了另一种理论:用桩固定并形成藤蔓,从而引申出“卷轴上的文字列”的意思。当书籍取代卷轴时,这个词继续被使用。相关词汇: Paginal。
Page-turner "无法放下的书" 出自1974年; 更早的用法(在1959年之前)是指一个装置或人,用于翻开书页,例如为表演音乐家。
[S]ome confound folio and page ; when as a folio or leaf, properly comprehends two pages; others cite a Book by folio's, when it is in a large volume; and by pages, when in a small [Blount's "Glossographia," 1656].
-
pagoda(n.)
1580年代,缅甸、印度、暹罗、中国等地,“一座富丽堂皇的神塔”, pagode, pagody(现代形式来自1630年代),源自葡萄牙语 pagode(16世纪早期),可能来自波斯语 butkada 的变形,源自 but “偶像”+ kada “住所”。或者可能来自或受到泰米尔语 pagavadi “属于神的房屋”的影响,源自梵语 bhagavati “女神”, bhagavat “受祝福的,可爱的”,源自 *bhagah “好运”,源自 PIE 词根 *bhag- “分享,分配; 获得一份”。
-
palanquin(n.)
"一种有盖的轿子,通常只能坐一人,用于印度和东方其他地区,由四或六名男子肩扛而行",始见于1580年代,源于葡萄牙语 palanquim(16世纪早期),来自马来语和爪哇语 palangki “担架,轿子”,最终源于梵语 palyanka-s “沙发,床,担架”,由 pari “环绕”和 ancati “弯曲”组成,与 anka-s “一道弯曲,钩,角”相关,意思可能是“环绕身体的东西”。有人注意到西班牙语 palanca 的“巧合”,源于拉丁语 phalanga “用于扛重物的杆子”。“最终的鼻音似乎是葡萄牙语的添加,正如 mandarin 中的情况一样,并且通常不会出现在早期旅行者提供的形式中…”[OED]。
-
pallid(adj.)
-
palmetto(n.)
1580年代,一种扇叶棕榈树,源自西班牙语 palmito “矮型扇形棕榈树”,是 palma “棕榈树”的小型化形式,源自拉丁语 palma(参见 palm(n.2))。后来这个后缀被意大利化了。在分离后(1860年)Palmetto Flag 成为南卡罗来纳州的象征; 至少从1837年起,该州被称为 Palmetto State。
-
Pantaloon(n.)
1580年代,意大利喜剧中一个瘦弱、愚蠢的老人的名字; 见 pantaloons。作为一种紧身裤,从1660年代开始使用。
-
paperwork(n.)