起源于14世纪末的英语单词列表
-
infect(v.)
-
infection(n.)
14世纪末,“传染病; 污染状态”来自古法语 infeccion “污染,中毒”(13世纪)直接源自晚期拉丁语 infectionem(主格 infectio)“感染,传染”,是拉丁语 inficere “破坏,染污”的动作名词(参见 infect)。意思是“通过空气或水传播疾病”(与 contagion 区分开来,后者是身体间的传播),始于1540年代。
-
infelicity(n.)
-
infernal(adj.)
14世纪晚期,“与地狱有关的”(古代塔耳塔洛斯,死者的无光之地,或基督教的地狱),来自古法语 enfernal, infernal “地狱的,邪恶的”(12世纪),源自晚期拉丁语 infernalis “属于下层地区的”,来自 infernus “地狱”(安布罗斯),在古典拉丁语中是“下层(世界)”,是 infra “下面”的名词用法(参见 infra-)。
冥王星是 infernus rex,拉丁语 inferi 意为“地狱居民,死者”。该词与火和热的联系是通过基督教对地狱的概念而来的。意思是“恶魔的,可恨的”始于15世纪早期; 意思是“适合或适用于地狱”的始于1600年左右。作为地狱的名称,或类似地狱的事物的词语,意大利形式 inferno 自1834年以来一直被用于英语中,经由但丁传入。相关词: Infernally。
-
infinity(n.)
14世纪晚期,源自于古法语 infinité “无限; 非常大的数字或数量”(13世纪),来自拉丁语 infinitatem(主格 infinitas)“无限,无穷无尽”,源自于 infinitus “无边界的,无限制的”(参见 infinite)。拉丁语 infinitas 被用作希腊语 apeiria “无限”的借译,源自于 apeiros “无尽的”。
-
infinite(adj.)
-
infirm(adj.)
-
infirmity(n.)
14世纪末, infirmite,"疾病,疾病; 能力不足,虚弱",源自古法语 infirmité, enfermete "疾病,疾病,疾病; 道德上的软弱",直接源自拉丁语 infirmitatem(主格 infirmitas)"力量不足,虚弱,软弱",还有"较弱的性别" [Lewis],是 infirmus "虚弱,脆弱"(见 infirm)的质量名词。
-
inflexible(adj.)
-
influence(n.)
14世纪末,这是一个占星学术语,指的是“星星在特定位置时释放的流动的天体力量,对人的性格或命运产生影响”,源自古法语 influence,“星星释放的对人的性格和命运产生影响的力量”(13世纪),也指“水流,流入”,源自中世纪拉丁语 influentia,“流入”(在占星学意义上也使用),源自拉丁语 influentem(nominative influens),现在分词形式 influere,“流入,涌入,倾入”,由 in- “进入,到,上,向”(源自 PIE 词根 *en “在”)+ fluere “流动”(参见 fluent)。
中古英语的意义范围是非个人的,指的是任何能产生效果的能量流出,包括液体或蒸汽物质以及非物质或不可观察的力量。意思是“人们通过看不见的影响力施加影响”始于1580年代(这个意义在中世纪拉丁语中已经存在,例如阿奎那斯); 意思是“通过不可察觉或看不见的方式产生效果的能力”始于1650年代。Under the influence(指酒精等)“喝醉”首次出现于1866年。