起源于14世纪末的英语单词列表
-
insoluble(adj.)
14世纪晚期,“不可摧毁的,无法松动的”,也比喻地用于问题等,“无法解决或解释的”,源自古法语 insoluble 或直接源自拉丁语 insolubilis “无法松动的”,来自 in- “不”(见 in-(1))和 solubilis “可松动的”(见 soluble)。
It was a tacit conviction of the learned during the Middle Ages that no such thing as an insoluble question existed. There might be matters that presented serious difficulties, but if you could lay them before the right man -- some Arab in Spain, for instance, omniscient by reason of studies into the details of which it was better not to inquire -- he would give you a conclusive answer. The real trouble was only to find your man. [Gertrude Bell, "The Desert and the Sown," 1907]
中世纪学者们心照不宣地认为,不存在无法解决的问题。可能会有一些问题存在严重的困难,但如果你能把它们放在正确的人面前——例如西班牙的某个阿拉伯人,由于研究的细节而无所不知——他会给你一个决定性的答案。真正的麻烦只是找到你的人。[杰特鲁德·贝尔,“沙漠与耕种”,1907年]
意思是“无法在液体中溶解”的,始于1713年。
-
insomuch(adv.)
-
inspection(n.)
-
instance(n.)
14世纪晚期,“紧急性,坚持”(现在已过时),来自古法语 instance “努力,应用; 紧迫,渴望,焦虑”(13世纪),源自拉丁语 instantia “存在,努力,意图; 认真,紧迫”,字面意思是“站在旁边”,来自 instans(见 instant)。
在逻辑学中,“事实,案例,例子”(英语中的意义早在15世纪就有了),来自中世纪拉丁语 instantia,翻译希腊语 enstasis。这导致 for instance “例如”(1650年代),以及名词短语 give (someone) a for instance(1953年,美国英语)。19世纪时已经使用了“任何说明一般类型的事物”的一般意义。
-
instant(n.)
14世纪晚期,“时间的瞬间,无限短暂的时间空间”,源自于古法语 instant 的名词用法,“接近的,立即的,近在手边的; 勤奋的,紧急的”(参见 instant(形容词))。相关词汇: Instanted; instanting。
-
instrumental(adj.)
14世纪晚期,“具有工具性质,作为实现目的的手段”,源自古法语 instrumental,来自中世纪拉丁语 *instrumentalis,源自拉丁语 instrumentum “工具,器具”(见 instrument(n.))。意思是“有用的,有益的”,始于1600年左右。关于音乐,始于1500年左右; 名词“仅用乐器演奏的音乐作品”于1940年被证实。相关词汇: Instrumentally; instrumentality。
-
insufficient(adj.)
14世纪晚期,源自于古法语 insufficient(14世纪)或直接源自于晚期拉丁语 insufficientem(主格 insufficiens)“不足的”,由 in- “不,相反”(见 in-(1))和 sufficientem(见 sufficient)组成。最初用于人,“不足的,无能的”; 用于事物,“缺乏必要或所需的东西”,始于15世纪晚期。相关词: Insufficiently。
-
intellect(n.)
"智力设施(除了感官或感官和想象力),推理真理的能力之和",14世纪晚期(但在16世纪之前很少使用),源自古法语 intellect “智力容量”(13世纪),直接源自拉丁语 intellectus “辨别,感知,理解”,是 intelligere “理解,辨别”的过去分词的名词用法(见 intelligence)。这个拉丁词被用来翻译亚里士多德的希腊语 nous “心灵,思想,智力”。
-
intellectual(adj.)
14世纪晚期,“被理解”(而不是被感官所感知),源自古法语 intellectuel(13世纪)和直接源自拉丁语 intellectualis “与理解有关”,源自 intellectus “洞察力,理解”,是 intelligere “理解,洞察”的过去分词的名词用法(参见 intelligence)。
“具有高度智力特征”的意义始于1819年。 “吸引或激发智力的力量”是从1834年开始的。 Intellectual property “知识产权”最早见于1845年。在“与智力有关”的形容词中,包括 intellective(15世纪早期), intellectile(1670年代)。
-
intellectually(adv.)
14世纪晚期,“通过理解”来自 intellectual + -ly (2)。