起源于14世纪末的英语单词列表
-
intelligible(adj.)
14世纪后期,“能够理解,聪明”,源自拉丁语 intelligibilis, intellegibilis “能够理解; 能够被理解”,源自 intellegere “理解,了解”(见 intelligence)。在中古英语中,“被智力理解”(而不是感官)也有这个意思。在英语中,“能够被理解,能够被理解”的意义首次记录于1600年左右。相关: Intelligibly。
-
intelligence(n.)
14世纪后期,“心灵的 highest faculty, 理解普遍真理的能力 ”; 大约在15世纪,“理解的能力,包容性”,源自古法语 intelligence(12世纪)和直接源自拉丁语 intelligentia, intellegentia,“理解,知识,鉴别的力量; 艺术,技能,品味”,源自 intelligentem(名词 intelligens)“有识别力的,欣赏的”,现在分词 intelligere 的形式“理解,领悟,了解”,源自汇合形式 inter 的“之间”(见 inter-)+ legere “选择,挑选,阅读”,来自原始印欧语根 *leg-(1)“搜集,收集”,具有“演讲(挑选词语)”的派生词义。
“卓越的理解,机智,智慧品质”的意义始于15世纪早期。第一次记录下“接收或传达的信息,新闻”的意义是在15世纪中期,尤其是“来自间谍的秘密信息”(1580年代)。“被赋予理解或智慧的存在”的含义是在14世纪晚期首次记录下来。Intelligence quotient 最先记录于1921年(见 I.Q.)。
-
intemperate(adj.)
-
intent(adj.)
14世纪晚期,“非常专注,渴望”,源自拉丁语 intentus “专注,渴望,等待,紧张”,是 intendere “拉紧,伸展”的过去分词形式(参见 intend)。“心思集中(在某事上)”的意义始于大约1600年。相关词汇: Intently。
-
intention(n.)
14世纪晚期, entencioun,“目的,设计,目标; 意愿,希望,欲望,意图”,来自古法语 entencion “意图,目的,渴望; 意志; 思想”(12世纪),源自拉丁语 intentionem(主格 intentio)“伸展,拉紧,努力; 注意力”,动作名词,来自 intendere “转移注意力”,字面意思是“伸展”(参见 intend)。在中古英语中也指“情感,感受; 心脏,头脑,心理能力,理解力”。
-
intentive(adj.)
14世纪末,"渴望的,勤奋的; 专注的,留心的",源自古法语 ententif, intentif "专注的,关切的,勤勉的"(12世纪),源自晚期拉丁语 intentivus,来自 intent-,拉丁语 intendere 的过去分词词干"转移注意力"(参见 intend)。相关词: Intentively; intentiveness。
-
interchangeable(adj.)
14世纪晚期, entrechaungeable,意为“相互的,互惠的”,源自 inter- 和 changeable。意为“可互相替代的”始于1560年代。相关词汇: Interchangeably。
-
interchange(v.)
-
interlace(v.)
-
interlinear(adj.)