logo

起源于14世纪末的英语单词列表

  • relative(n.)

    14世纪末, realtif,在语法中指“一个关系代词”,源自13世纪的古法语 relatif,来自晚期拉丁语 relativus,意为“具有参考或关系”,源自拉丁语 relatus,作为 referre 的过去分词使用,意为“带回,承载”(参见 refer),由 re- “回来,再次”和 lātus “承载,携带”组成(参见 oblate(名词))。1650年代开始出现了“亲戚,同宗同族的人”这一含义。

  • relay(n.)

    14世纪末,狩猎中的 relai,“沿着追逐线放置的猎犬”(以替换那些疲惫的猎犬),源自于古法语 relais “备用猎犬或其他动物; 休息,停止,缓解,延迟”(13世纪),来自 relaier “用新鲜的动物交换疲惫的动物”,字面意思是“留下”,来自 re- “后面”(见 re-) + laier “离开,让”。

    这可能是古法语 laissier 的变体(比较古法语 relaisser “释放”),源自拉丁语 laxare “放松,解开”(见 lax(形容词))。但沃特金斯认为它来自法兰克人的 *laibjan,源自于原始日耳曼语的一种使役形式,源自于 PIE 词根 *leip- “粘着,附着”。

    词源意思是“留下(狗)(为了带新的)”。1650年代用于马。1808年作为“一队人定期轮流工作的小组”。作为一种足球比赛类型,自1898年有记录。电磁仪器最早见于1860年,最初用于电报。

  • relaxation(n.)

    14世纪晚期, relaxacioun,“疝气,疝痛”(现已过时); 15世纪中期,“减轻负担或惩罚”,来自14世纪的古法语 relaxacion,直接源自拉丁语 relaxationem(主格 relaxatio)“缓和,减轻,放松”,动作名词,来自 relaxare 的过去分词词干“松开,打开,伸展”(见 relax)。

    “减轻劳累或日常烦恼; 一种旨在在努力或日常工作和烦恼后给予精神或身体缓解的状态或职业”是从1540年代开始的。 “减轻严格或强度的减轻或减轻”是从1690年代开始的。

  • relent(v.)

    14世纪晚期, relenten,盎格鲁-法语 relenter,“融化,软化物质,溶解”,最终源自 re- 在某种意义上 + 拉丁语 lentus “缓慢的,粘稠的,柔软的”(见 lithe),可能是以法语 rallentir 为模型,但“直接来源不清楚”[OED]。比喻意义上的“变得不那么严厉或残酷,温和起来”记录于1520年代; 这个概念可能是指一颗硬心融化了怜悯之情。相关: Relentedrelenting

  • relief(n.1)

    14世纪后期,“减轻痛苦、饥饿、疾病等; 减轻或消除(痛苦、悲伤、邪恶等)的状态”,来自盎格鲁-法语 relif,源自古法语 relief “援助”,字面意思是“提升,被提起的东西”; 来自 relever 的重读词干(参见 relieve)。

    “对贫困人口的援助”这一含义可追溯至15世纪,尤其是19世纪政府的援助; “解救被围城镇”的含义可追溯至15世纪。这个词在英语中早期被用作“剩余物或遗留物”,也被用作“封建领主的支付,由继承人在接管地产时支付”(均可追溯至12世纪)。

  • relieve(v.)

    14世纪晚期, releven,“完全或部分缓解(疼痛等); 提供舒适; 给予喘息; 减轻压力”,还有“施舍,供养”的意思; 也比喻为“振作起来,鼓舞起来”; 源自于古法语 relever “升起,解除”(11世纪),直接源自拉丁语 relevare “升起,缓解,解除负担”,由 re- 组成,这里可能是一个强调前缀(参见 re-),加上 levare “举起,减轻”,源自 levis “不重”的词根(源自 PIE 词根 *legwh- “不重,重量轻”)。

    这个概念是“将(某人)从困境中解救出来”。从约1400年开始,意为“在战斗中前进援助,为被围困的地方带来帮助”; 也有“从战斗中回来; 召回(部队)”的意思。意为“解除职责”的含义始于15世纪早期。相关词汇: relievedrelieving

  • religiously(adv.)

    religiousli(虔诚地)最早出现于14世纪晚期,意为“虔诚地、虔敬地、以宗教方式”,由 religious(宗教)和 -ly(副词后缀)组成。1570年代开始出现“准确地、严格地、一丝不苟地”的引申意义。

  • religiosity(n.)

    14世纪晚期, religiosite,“宗教感情,对上帝的崇敬,虔诚”,源自古法语 religiosete,直接源自晚期拉丁语 religiositas “宗教性”,源自 religiosus “虔诚的,敬神的”,也指“宗教上的小心谨慎、焦虑或严谨”(参见 religious)。19世纪晚期尤其指“宗教感情过于多愁善感,没有相应的对神的法律的尊重”。

  • remainder(n.)

    14世纪末, remaindre,在法律上指的是一种所有权的权利,旨在转移到第二方,源自盎格鲁-法语 remeinder,古法语 remaindre,动词不定式的名词用法,是古法语 remanoir 的变体,意为“停留,居住,保持; 剩下; 坚持”,源自拉丁语 remanere “保持,留下; 被遗留下来; 忍受,持久”(源头还有古西班牙语 remaner,意大利语 rimanere)。

    这源自 re- “后面”(参见 re-)+ manere “停留,保持”(源自 PIE 词根 *men- (3) “保持”)。关于盎格鲁-法语法律术语中动词不定式的名词用法,参见 waiver(名词)。

    一般意义上的“剩下的东西,在分离、移除等之后剩下的任何东西”是在1550年代出现的。数学上的意义是从1570年代开始的。具体来说,在出版业中,“指的是销售几乎停止,以降价销售的版本剩余部分”(1757年)。

  • remit(v.)

    14世纪晚期," remitten ",意为“原谅,宽恕”,源自拉丁语" remittere ",意为“发回,放松,让其后退,减弱”,由" re- "(参见 re- )和" mittere "(参见 mission )组成。英语中多为副词义。

    从大约1400年开始,“指示或从一个人或团体转介给另一个人或团体”,15世纪初期,“送入监狱或送回监狱”。在15世纪中叶,“让...免于缴纳”(惩罚,惩罚等)的意思出现。记录于1630年代的意思为“(向某人)汇款”。相关: Remittedremitting