起源于1590年代的英语单词列表
-
cudgel(v.)
"用棍棒打击或击打",来自 cudgel(名词)。相关词汇: Cudgeled; cudgeling。
-
curry(n.)
一种印度菜或其上使用的酱料,1590年代(作为 carriel),可能通过葡萄牙语 caril 及其复数 caris, 被引入英语,最终源自于南印度(德拉维达语)词汇的混合,包括中部卡纳达语、中部泰米尔语和马拉雅拉姆语 kari,通常指代“黑色”或“烧焦”的东西,因此广泛应用于香料和肉类。在现代印度烹饪中,“咖喱”指的是以姜黄为主要成分的香料混合物; 不含姜黄的香料混合物称为 masala。
1747年,英国英语中出现了以印度风格调味的欧洲菜肴。1780年,作为制作酱料所使用的香料混合物。到1680年代,扩展到来自印度以外的异国风味、辛辣的酱料(如泰国咖喱、印尼咖喱)上。1839年出现了“用咖喱调味”的动词意义。
Murraya koenigii 或 Bergera koenigii 被称为咖喱树,1822年开始在英语中使用,可能是通过南印度语言之一传入的。该植物的 kari 名称来自于叶子的黑色外观(与梵语中该树的名称 krshnaneembapatram “黑色苦楝叶”相对比)。
中古英语术语 curry, cury, curye, etc,意为“烹饪; 烹调艺术; 混合物”(14世纪末)与德拉维达语或其最终被引入英语无关。这个词源于古法语 queverie,“烹饪; 烹调艺术”,最终源自拉丁语 coquus “烹饪”。
Bot folk a cury may miscuke, that knawledge wantis,
And has na colouris for to cover thair awne kindly fautis
[William Dunbar, Treatis of the Twa Mariit Women and the Wedo, ca. 1508]
但是没有知识的人可能会弄错烹饪方法,
并且没有颜色来掩盖他们自己的缺点
[威廉·邓巴尔,《两个已婚妇女和寡妇的论文》,约1508年]
-
cutlass(n.)
-
cuttlefish(n.)
乌贼的一种,1590年代,早期简称 cuttle,源自古英语 cudele “乌贼”; 第一个元素可能与中低德语 küdel “容器,口袋”、古挪威语 koddi “垫子,睾丸”和古英语 codd (参见 cod)有关。17世纪有时称为 scuttlefish。
-
cynanthropy(n.)
-
cynosure(n.)
-
Cypriot
1590年代作为形容词,“与塞浦路斯岛有关的”; 1630年代作为形容词,“塞浦路斯的本地人或居民”,源自希腊语 Kypriotes 的拉丁化形式,来自 Kypros “塞浦路斯”(参见 Cyprus)。
-
dangle(v.)
1590年代,不及物动词,“松懈地悬挂,被悬挂以便在风中摇摆”,可能源自斯堪的纳维亚语(比较丹麦语 dangle,瑞典语 dangla “摇摆”,挪威语 dangla),也许通过北弗里西亚语 dangeln。及物动词“悬挂以便摇摆或摇晃”的意思来自1610年代。相关词汇: Dangled; dangling。
-
dare(n.)
"挑战,挑衅",来自 dare(动词)。
-
dauntless(adj.)