起源于1590年代的英语单词列表
-
separative
"tending to separate," 1590s, 源自法语 séparatif(16世纪),源自晚期拉丁语 separativus “关于分离”,源自拉丁语 separare “拉开”(参见 separate(v.))。
-
serotine(adj.)
"晚出现或发展的",来自1590年代的法语 sérotine,源自拉丁语 serotinus "晚来的事物; 傍晚发生的事物",源自 sero,是 serus "晚"的副词(参见 soiree)。主要用于晚开花的植物。也作为名词,指一种小型棕色蝙蝠,始于1771年。相关词汇: serotinous,1880年,用于植物学,指"比通常晚出现的"(Blount,1656年,将其解释为"在晚上,晚上,晚上"); serotinal。
-
settler(n.)
1590年代,“解决、确定或决定”(辩论等)的事物; 来自 settle(v.)的代词。意思是“一个移居到新国家定居的人”来自1690年代。
-
sexless(adj.)
-
shag(n.)
1590年代,“一面有天鹅绒绒毛的布料”,可能最终源自古英语 sceacga “粗糙的毛发或羊毛”,但这个词似乎在中古英语中缺失。古英语单词来自原始日耳曼语 *skagjan(源头还包括古诺尔斯语 skegg,瑞典语 skägg “胡须”),也许与古高地德语 scahho “海角”,古诺尔斯语 skagi “海角,岬角”有关,具有“突出,凸出”的联系意义。还可参考 shaw(n.)。
“粗糙的,缠结的头发,羊毛或类似物”的意思始于大约1600年。1789年开始用于形容一种切成细条的强烈烟草; 1946年开始用于形容由长绒毛布料制成的地毯、地毯等。
-
shark(n.2)
“a sharper, a cheat,” 1590年代,被认为来自 shark(鲨鱼),但可能最初是一个不同的词,有时被视为 shark(鲨鱼)的来源,参见该词,也可以比较动词。
-
sharker(n.)
1590年代,“靠机智生活的人,狡猾的骗子”,是 shark(n.2)的扩展形式。
-
sheltered(adj.)
"筛选,保护",1590年代,来自 shelter(动词)的过去分词形容词。 "免受生活中通常的困难"的意思来自1888年(在 sheltered life 中)。 相关词汇: Shelteredness。
-
shelve(v.1)
1590年代,“悬挂”,也指“提供架子”,可能是从 shelf(n.1)的复数 shelves 中反推出来的。1650年代记录了“放置或放在架子上”的意思; “比喻或隐喻意义上的”搁置不需要的,因忽视而解雇“的意思来自1812年。相关: Shelved; shelving。
-
Sheol(n.)
"亡灵之地",来自1590年代的希伯来语,字面意思为"地狱,哈迪斯",起源不明。在许多段落中,被用于 R.V.代替 Hell。