起源于1590年代的英语单词列表
-
generalship(n.)
-
genteel(adj.)
-
genuine(adj.)
1590年代,“天生的,非后天获得的”,源自拉丁语 genuinus “本地的,自然的,天生的”,源自 gignere “生育,产生”的词根(源自 PIE 词根 *gene- “分娩,生育”),可能受到与之形式对比的 adulterinus “假的”影响。[另一种词源是来自拉丁语 genu “膝盖”,源于一种假定的古老习俗,即父亲将新生儿放在他的膝盖上承认他的亲子关系。]“真正来自其声称的来源”的意思始于1660年代。相关词汇: Genuinely; genuineness。
-
gesso
"石膏"的意思是一种灰泥的质地或表面,尤其是绘画的底层,起源于1590年代的意大利语 gesso,源自拉丁语 gypsum 的"灰泥"(参见 gypsum)。
-
gibbet(v.)
"绞死," 1590年代, 源自 gibbet (名词). 也指"在公共场所悬挂死尸以示众; " 因此, 比喻意义上指"暴露于嘲笑之下" (1640年代). 相关词汇: Gibbeted; gibbeting.
-
giraffe(n.)
非洲长颈鹿,1590年代, giraffa,源自意大利语 giraffa,来自阿拉伯语 zarafa,可能来自非洲语言。早期中古英语的拼写方式因外来语来源而异,包括 jarraf, ziraph 和 gerfauntz,其中一些显然直接来自阿拉伯语,最后一个反映了与 olifaunt “大象”的混淆。
In Arabye, þei ben clept Gerfauntz; þat is a best pomelee or spotted .. but a lityll more high þan is a stede, But he hath the necke a xxti cubytes long. [Mandeville's Travels, c. 1425]
在阿拉伯,它们被称为 Gerfauntz; 那是一种斑点的动物,但比马略高一点,但它的脖子有60个肘长。[曼德维尔的旅行,约1425年]
现代英语单词形式可追溯到大约1600年,通过法语 girafe(13世纪)而来。取代了早期的 camelopard(来自拉丁语 camelopardalis),这是“长颈鹿”星座 Camelopardalis 名称的基础形式,其中包括1590年代由佛兰芒地图制作者彼得鲁斯·普兰修斯添加的星座。
-
glabella(n.)
"两眉间的空间",1590年代,现代拉丁语,名词用法,来自女性形容词 glabellus "没有毛发,光滑",是 glaber "光滑的,秃的"的小型词,源自 PIE *gladh- "光滑"(参见 glad),加上小型词形成元素 -ella。作为三叶虫头部的一部分的词语,始于1849年。
-
glib(adj.)
1590年代,“光滑而滑溜”,是一个方言词,可能是过时的 glibbery “滑溜的”缩短形式,可能来自低地德语 glibberig “光滑的,滑溜的”,来自中低地德语 glibberich,来自或相关的 glibber “果冻”,都是 gl- 一组“光滑,闪亮,愉快”的日耳曼词汇,来自 PIE 词根 *ghel-(2)“发光”。关于单词、说话者等,从大约1600年开始。相关: Glibly; glibness。
-
gloom(n.)
-
go-between(n.)